关于爱情的英语美文中英对照

发布时间:2021-08-12
关于爱情的英语美文中英对照

  学习英语可以是一个枯燥的过程,也可以是一个有趣的过程。小编在此献上经典英语美文,希望对大家喜欢。

  英语美文:当爱向你们挥手

  when love beckons you, follow him, though his ways are hard and stccp. and when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. and when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

  当爱挥手召唤你们时,跟随着它,尽管它的道路艰难而险峻。当它展翼拥抱你们时,依顺着它,尽管它羽翼中的利刃会伤害你们。当它对你们说话时,要相信它,尽管它的声音会击碎你的梦,像狂风尽扫园中的花。

  for even as love crowns you so shall he crucify you. even as he is for your growth so is he for your pruning. even as he ascends to your height and caresses your most tender branches that quiver in the sun,so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

  爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。它虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刘。它会攀至你们的高处,轻抚你们阳光下颤动的最柔嫩的枝条,它也会降至你们的根底,动摇你们紧紧依附着大地的根须。

  all these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart and in that knowledge become a fragment of life's heart.but if,in your fear,you would seek only love's peace and love's pleasure,then it is better for you that you cover your nakeness and pass out of love's threshing-floor. into the season less world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep. but not all of your tears. love gives naught but itself and takes naught but from pssesse, not nor would it be possessed. for love is sufficient into love.

  这一切都是爱为你们所做的,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从而成为生命之心的一小部分。但是如果你们出于畏惧只去寻求爱的和美与爱的欢乐,那你们最好掩起自己的赤裸,离开爱的打谷场,踏人那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽为泪水。爱除了自身别无所求,除了自身别无所取二爱不占有,也不被占有,因为爱有了自己就足够了.

  love has no other desire but to fulfill itself. but if you love and have desires, don't let these be your desires:

  爱别无他求,只求成全自己。但如果你爱了,又有所渴求,就别让这些成你的所求吧:

  to melt and be like a running brook that sings its melody to the night

  融化为一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。

  to know the pain of too much tenderness.

  体会太多温柔带来的痛苦。

  to be wounded by your own understanding of love

  被自己对爱的体会所伤害。

  and to bleed willingly andjoyfully.

  心甘情愿地淌血

  to wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

  清晨,带着一颗生翼的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;

  to rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;

  午休,沉思爱的心醉神怡;

  to return home at eventide with gratitude; and then to sleep with a prayer for the beloved in your heart.

  黄昏,带着感激归家;睡前,为你心中的挚爱祈祷。

  英语美文:咖啡加盐

  they met with each other at a party, she was so young and beautiful, with many pursuers after her, while he was just an ordinary man. at the end of the party, he invited her to have coffee with him, which was to her great surprise, however, out of politeness, she accepted his invivation.

  他和她相识在一个宴会上,那时的她年轻美丽,身边有很多的追求者,而他却是一个很普通的人因此,身边当宴会结束,他邀请她一块去喝咖啡的时候,她很吃惊,然而,出于礼貌,她还是答应。

  sitting in a nice cafe and not knowing what to talk about, they both felt very embarrassed, all she had in her mind was to end the date and go home.

  坐在咖啡馆里,两个人之间的气氛很是尴尬,没有什么话题,她只想尽快结束,好回去。

  when the waitress served them the coffee, he asked her to bring him some salt, telling the waitress that he had the habit of putting salt in the coffee. stunned by his queer action, everyone in the cafe, including her, focused their eyes on him, which made him turn red. soon the waitress gave him the salt, and he put in the salt and took sips. her curiosity aroused, she asked, "how come such a habit?" he hesitated for a while before replying in a word-after-word way, "when i was a little kid, we lived by the seashore and i used to indulge myself in the sea. every time there came the ocean wave, the sea water would found its way into my mouth, which was bitter and salty. i have been away from my family for a long time and i am missing it, and coffee with salt can remind me of the taste of the seawater and bring me closer to my hometown.

  但是当小姐把咖啡端上来的时候,他却突然说:“麻烦你拿点盐过来,我喝咖啡习惯放点盐”,当时,她都愣了,小姐也愣了,大家的目光都集中到了他身上,以至于他的脸都红了。小姐把盐拿过来了,他放了点进去,慢慢地喝着。她是好奇心很重的女子,于是很好奇地问他:“你为什么要加盐呢?”,他沉默了一会,很慢的几乎是一字一顿地说:“小时候,我家住在海边,我老是在海里泡着,海浪打过来,海水涌进嘴里,又苦又咸。我已经很久没回家了,非常想家,咖啡里加盐,就算是想家的一种表现吧,以把距离拉近一点。”

  all of a sudden, she was touched by the man, for it was the first time for her to hear a man telling her of his longings for home. in her eyes, a man with homesickness must be a domestic man, who will surely love his family. she had an urge to confide to him, about her hometown thousands of miles away. the cold and embarrassing atmosphere melted away for the time, and they talked for quite a while. that night, she agreed to let him walk her home.

  她突然被打动了,因为,这是她第一次听到男人在她面前说想家,她认为,想家的男人必定是顾家的男人,而顾家的男人必定是爱家的男人。她忽然有一种倾诉的欲望,跟他说起了她远在千里之外的故乡,冷冰冰的气氛渐渐变得融洽起来,两个人聊了很久,并且,她没有拒绝他送她回家。

  after that special night, they dated frequently. she gradually got to know that he was a nice man, being magnanimous, attentive and considerate, which were the essential qualities she thought a remarkable man should possess. deep down, she felt lucky for accepting his first invitation out of politeness, otherwise, she would have missed such a remarkable man. they later dated with each other in almost all the cafes in the city, where she would always take the lead to tell the waiter to get him some salt.

  再以后,两个人频繁地约会,她发现他实际上是一个很好的男人,大度,细心,体贴,符合她所欣赏的所有的优秀男人应该具有的特性她暗自庆幸,幸亏当时的礼貌,才没有和他擦肩而过)她带他去遍了城里的每家咖啡馆,每次都是她说:“请拿些盐来好吗?我的朋友喜欢咖啡里加盐”

  再后来,就像童话书里所写的一样,“王子和公主结婚了,从此过着幸福的生活。”他们确实过得很幸福,而且一过就是40多年,直到他前不久得病去世故事似乎要结束了,如果没有那封信的话。

  as all the fairy tales go, the princess and the prince get married and lead a happy life ever since. and the story would have ended with the husband passing away after 40 years of happy life, nothing special if it were not for the letter the husband left for her.

  那封信是他临终前写的,写给她的:“原谅我一直都欺骗了你,还记得第一次请你喝咖啡吗?当时气氛差极了,我很难受,也很紧张,我本想叫服务员拿糖来的,不知怎么想的,竟然对小姐说拿些盐来,其实我不加盐的,当时既然说出来了,只好将错就错了。没想到竞然引起了你的好奇心,没办法只好临场编了这个故事,这一下,让我喝了半辈子加盐的咖啡.有好多次,我都想告诉你,可我怕你会生气,更怕你会因此离开我……现在我终于不怕了,因为我就要死了,死人总是很容易被原谅的,对不对?今生得到你是我最大的幸福,如果有来生,我还希望能娶到你,只是,我可不想再喝加盐的咖啡了,你不知道,那味道有多难喝。”

  the letter was written before his death, "my dearest, please forgive me for my cheating you all the time. do you still remember our first date in the cafe? you know, the atmosphere was not very pleasant, and i was feeling terrible and nervous. i meant to ask the waitress to bring me the sugar, which came out to be the salt. i actually didn't go for the salt, but i had to go on with the mistake, which sparked your curiosity. i had no other choice but to make up the story i told you, which 1 had no idea would made me drink coffee with salt for the rest of my life. i didn't yield to my impulse to tell you the truth several times, because i didn't want to get you upset, i was even more afraid of you leaving me for that. i am relieved now, for i'm dying, and people all forgive the dying, right? i have been endowed with the greatest happiness in the world for marring you, and if i had a second life, i would choose you to be my wife again. there is only one thing i want to make sure, that is, i would never drink coffee with salt anymore, you never know how bitter it is!"

  信的内容让她吃惊,同时有一种被骗的感觉。然而,他不知道,她多想告诉他:“她是多么高兴,自己心爱的人,为了她,能够作出这样的一生一世的欺骗……”

  she was shocked by the letter, with the feeling of being cheated. however, he would never know how strong her desire was to let him know that, she was just too happy to be cheated for her whole life by someone she loved so much.

  英语美文:爱就是无限度的去爱

  freda bright say,only in opera do people die of love.”it's true. you really can't love somebody to death. i've known people to die from no love. but i've never known anyone to be loved to death. we just can't lom one another enough.

  弗里达·布赖特说过:‘’只有在歌剧,人们才会为爱而死”的确如此的确,你不会因为爱一个人而死我知道有人因为缺乏爱而死,门f我从来没有听说过谁因被爱而死相反,我们只会永远也爱不够.

  a heart-warming story tells of a woman who finally decided to ask her boss for a raise in salary. all day she felt nervous and apprehensive .later in the afternoon she summoned-the courage to approach her employer. to her delight, the boss agreed to a raise.

  有一个感人的故事,讲的是有个女人终于决定向老板提出加薪的要求,她·整天都焦虑不安,下午晚些时候,她终于鼓起勇气向老板表明j自己的想法让她感到高兴的是,老板同意给她加薪。

  the woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes.candles were softly glowing. her husband had come home early and prepared a festive meal. she wondered if someone from the office had tipped him off'', or... did he just somehow know that she would not get turned down?

  当晚,女人回家后,发现餐桌摆设漂亮,菜肴丰盛,烛光摇曳。丈夫提早回家准备了这顿庆祝宴。她心想,会不会是办公室里有人向他通风报信了呢?或者……他不知怎么竟知道她不会被拒绝呢?

  she found him in the kitchen and told him the good news. they embraced and kissed, then sat down to the wonderful meal. next to her plate the woman found a beautifully lettered note. it read: "congratulations, darling! i knew you'd get the raise! these things will tell you how much i love you."

  她在厨房找到了他,告诉了他这个好消息。拥抱亲吻后,他们坐下来共享美餐。在盘子旁边,女人看到一张字迹优美的便条。上面写着:“祝贺你,亲爱的!我就知道你会加薪的。今晚我想让你知道,我有多么爱你。”

  following the supper, her husband went into the kitchen to clean up. she noticed that a second card had fallen from his pocket. picking it off the floor, she read: "don't worry about not getting the raise! you deserve it anyway! these things will tell you how much i love you."

  晚餐后,丈夫到厨房洗碗她注意到又有张卡片从他口袋里掉了出来,她检起卡片,上面写着:“别因没有加薪而烦恼!不管怎样,是该给你加薪了!今晚我想让你知道,我有多么爱你”

  someone has said that the measure of love is when you love without measure. what this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or fails. his love celebrates her victories and soothes her wounds. he stands with her, no matter what life throws in their direction.

  有人曾经说过,爱的限度就是无限度地去爱。不管妻子成功还是失败,这个男人都给予她完全的包容和爱他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。不管生活的道路上遇到什么,他们始终同舟共济.

  upon receiving the nobel peace prize, mother teresa said: "what can you do to promote world peace? go home and love your family." and love your friends. love them without measure.

  特蕾莎修女在接受诺贝尔和平奖时说道:“你能为促进世界和平做些什么呢?回家爱你的家人吧”还要爱你的朋友。爱没有止境。